Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

надавать по шее

  • 1 надавать по шее

    ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ < В ШЕЮ> coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.:
    - X clouted Y (over the head).
         ♦ Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).
         ♦ На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).
         ♦ Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).
    2. [often 3rd pers pl with indef. refer.]
    to punish s.o. severely; (in job-related contexts) to fire s.o.:
    - X даст Y-y < Y-y дадут> по шее X will give it to Y < Y will get it> in the neck;
    - X will give Y < Y will get> hell;
    - [in refer, to firing] X will give Y < Y will get> the sack (the ax, the boot);
    - X will kick Y out.
         ♦ Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > надавать по шее

  • 2 надавать по шее

    прст dar um pescoçâo; dar uma surra

    Русско-португальский словарь > надавать по шее

  • 3 надавать по шее

    v

    Русско-латышский словарь > надавать по шее

  • 4 надавать по шее

    v
    gener. (кому-либо) (iem.) op zijn bast geven, (iem.) op zijn nek geven

    Russisch-Nederlands Universal Dictionary > надавать по шее

  • 5 надавать по шее

    • napohlavkovat

    Русско-чешский словарь > надавать по шее

  • 6 НАДАВАТЬ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > НАДАВАТЬ

  • 7 надавать в шею

    ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ < В ШЕЮ> coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.:
    - X clouted Y (over the head).
         ♦ Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).
         ♦ На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).
         ♦ Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).
    2. [often 3rd pers pl with indef. refer.]
    to punish s.o. severely; (in job-related contexts) to fire s.o.:
    - X даст Y-y < Y-y дадут> по шее X will give it to Y < Y will get it> in the neck;
    - X will give Y < Y will get> hell;
    - [in refer, to firing] X will give Y < Y will get> the sack (the ax, the boot);
    - X will kick Y out.
         ♦ Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > надавать в шею

  • 8 надавать по шеям

    ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ < В ШЕЮ> coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.:
    - X clouted Y (over the head).
         ♦ Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).
         ♦ На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).
         ♦ Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).
    2. [often 3rd pers pl with indef. refer.]
    to punish s.o. severely; (in job-related contexts) to fire s.o.:
    - X даст Y-y < Y-y дадут> по шее X will give it to Y < Y will get it> in the neck;
    - X will give Y < Y will get> hell;
    - [in refer, to firing] X will give Y < Y will get> the sack (the ax, the boot);
    - X will kick Y out.
         ♦ Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > надавать по шеям

  • 9 ШЕЕ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ШЕЕ

  • 10 надавать

    Русско-казахский словарь > надавать

  • 11 надавать кому-л. по шее

    Американизмы. Русско-английский словарь. > надавать кому-л. по шее

  • 12 давать по шее

    ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ < В ШЕЮ> coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.:
    - X clouted Y (over the head).
         ♦ Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).
         ♦ На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).
         ♦ Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).
    2. [often 3rd pers pl with indef. refer.]
    to punish s.o. severely; (in job-related contexts) to fire s.o.:
    - X даст Y-y < Y-y дадут> по шее X will give it to Y < Y will get it> in the neck;
    - X will give Y < Y will get> hell;
    - [in refer, to firing] X will give Y < Y will get> the sack (the ax, the boot);
    - X will kick Y out.
         ♦ Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > давать по шее

  • 13 дать по шее

    ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ < В ШЕЮ> coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.:
    - X clouted Y (over the head).
         ♦ Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).
         ♦ На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).
         ♦ Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).
    2. [often 3rd pers pl with indef. refer.]
    to punish s.o. severely; (in job-related contexts) to fire s.o.:
    - X даст Y-y < Y-y дадут> по шее X will give it to Y < Y will get it> in the neck;
    - X will give Y < Y will get> hell;
    - [in refer, to firing] X will give Y < Y will get> the sack (the ax, the boot);
    - X will kick Y out.
         ♦ Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дать по шее

  • 14 давать по шее

    ( кому), сов. в. - дать (надавать) по шее ( кому)
    груб.-прост.
    bop smb. one; give it to smb.; give it good and proper to smb.

    - Послушай, если ты ещё раз скажешь, что я странный парень, я дам тебе по шее. Мне кажется, что я это услышал, ещё когда был грудным младенцем. (В. Каверин, Летящий почерк) — Listen, if you call me an oddball once more I'll bop you one. It seems to me I've been hearing that since I was a babe in arms.

    - Прощай, - ответил Листрат. - Ты, смотри, не вздумай мукой торговать, поймаю - по шее надаю. (Н. Вирта, Одиночество) — 'Good-bye,' Listrat answered. 'Mind now, don't you start selling flour, you'll get it good and proper if I catch you at it.'

    Русско-английский фразеологический словарь > давать по шее

  • 15 давать в шею

    ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ < В ШЕЮ> coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.:
    - X clouted Y (over the head).
         ♦ Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).
         ♦ На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).
         ♦ Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).
    2. [often 3rd pers pl with indef. refer.]
    to punish s.o. severely; (in job-related contexts) to fire s.o.:
    - X даст Y-y < Y-y дадут> по шее X will give it to Y < Y will get it> in the neck;
    - X will give Y < Y will get> hell;
    - [in refer, to firing] X will give Y < Y will get> the sack (the ax, the boot);
    - X will kick Y out.
         ♦ Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > давать в шею

  • 16 давать по шеям

    ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ < В ШЕЮ> coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.:
    - X clouted Y (over the head).
         ♦ Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).
         ♦ На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).
         ♦ Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).
    2. [often 3rd pers pl with indef. refer.]
    to punish s.o. severely; (in job-related contexts) to fire s.o.:
    - X даст Y-y < Y-y дадут> по шее X will give it to Y < Y will get it> in the neck;
    - X will give Y < Y will get> hell;
    - [in refer, to firing] X will give Y < Y will get> the sack (the ax, the boot);
    - X will kick Y out.
         ♦ Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > давать по шеям

  • 17 дать в шею

    ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ < В ШЕЮ> coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.:
    - X clouted Y (over the head).
         ♦ Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).
         ♦ На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).
         ♦ Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).
    2. [often 3rd pers pl with indef. refer.]
    to punish s.o. severely; (in job-related contexts) to fire s.o.:
    - X даст Y-y < Y-y дадут> по шее X will give it to Y < Y will get it> in the neck;
    - X will give Y < Y will get> hell;
    - [in refer, to firing] X will give Y < Y will get> the sack (the ax, the boot);
    - X will kick Y out.
         ♦ Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дать в шею

  • 18 дать по шеям

    ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ < В ШЕЮ> coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.:
    - X clouted Y (over the head).
         ♦ Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).
         ♦ На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).
         ♦ Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).
    2. [often 3rd pers pl with indef. refer.]
    to punish s.o. severely; (in job-related contexts) to fire s.o.:
    - X даст Y-y < Y-y дадут> по шее X will give it to Y < Y will get it> in the neck;
    - X will give Y < Y will get> hell;
    - [in refer, to firing] X will give Y < Y will get> the sack (the ax, the boot);
    - X will kick Y out.
         ♦ Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дать по шеям

  • 19 шея

    collo м.
    ••

    сидеть на шее — essere a carico, vivere alle spalle

    * * *
    ж.

    вешаться / бросаться / кидаться на шею (кому-л.)gettarsi al collo ( di qd)

    гнуть шею (перед кем-л.) — piegare <il collo / la cervice> ( davanti a qd)

    наломать / намять шею (кому-л.)accarezzare le spalle ( a ad)

    гнать / толкать / выталкивать в <шею / три шеи> (кого-л.) — mettere qd alla porta; cacciare a pedate

    посадить на шею (кому-л.)mettere sulle spalle ( di qd), accollare ( qc a qd)

    сидеть на шее (у кого-л.) — vivere <alle spalle / a carico> ( di qd)

    вешать себе на шею хомут — accollarsi / addossarsi una <grave responsabilità / grana>

    надеть / накинуть петлю на шею (кому-л.)mettere il piede sul collo ( a qd)

    - надавать по шее
    * * *
    n
    1) gener. cervice
    2) anat. collo

    Universale dizionario russo-italiano > шея

  • 20 шея

    Русско-португальский словарь > шея

См. также в других словарях:

  • надавать по шее — см. шея …   Словарь многих выражений

  • надавать — даю/, даёшь; надава/й; св.; разг. 1) что и чего Дать в каком л. количестве или в несколько приёмов. Надава/ть подарков. Надава/ть в дорогу бутербродов. Надава/ть советов. 2) что и чего Побить. Мы надавали хулиганам …   Словарь многих выражений

  • Давать/ дать (надавать) по шее (в шею, по шеям) — кому. Прост. Бить, избивать кого л. БТС, 576, 1496; Ф 1, 134, 310 …   Большой словарь русских поговорок

  • надавать — даю, даёшь; надавай; св. Разг. 1. что и чего. Дать в каком л. количестве или в несколько приёмов. Н. подарков. Н. в дорогу бутербродов. Н. советов. 2. (что и чего). Побить. Мы надавали хулиганам. Н. пощёчин. Н. пару тумаков. ◊ Надавать по шее (см …   Энциклопедический словарь

  • Давать/ дать (надавать) по шеям — кому. См. Давать по шее …   Большой словарь русских поговорок

  • дать по шее — Дать (надавать) по ше/е (в шею, по шея/м), разг. сниж. 1) Побить, поколотить кого л. 2) Прогнать откуда л., дать отставку кому л …   Словарь многих выражений

  • ШЕЯ — Брать/ взять на шею кого. Прибайк. Обременять себя заботами, хлопотами о чём л., о ком. л. СНФП, 155. Виснуть на шее у кого. Разг. Неодобр. Усиленно добиваться расположения, любви мужчины. БТС, 1496. Давать/ дать (надавать) по шее (в шею, по… …   Большой словарь русских поговорок

  • наложить — Гименей наложит цепи.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. наложить отполосовать, пометить, поставить, положить, побить, взбучить, взбутетенить, прибить, нашлепать,… …   Словарь синонимов

  • обработать — отдубасить, отретушировать, отметелить, отпахать, побить, взбутетенить, взбучить, отбутузить, пройти, склонить, урезонить, заторцевать, отполосовать, ошлифовать, отбузовать, расточить, отфрезеровать, очистить, пересчитать кости, отшлифовать,… …   Словарь синонимов

  • отводить — См. удалять... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. отводить ответвлять, отклоняться, отклонять; предотвращать, предупреждать, отвращать; удалять, исколотить в один синяк,… …   Словарь синонимов

  • отвозить — наложить, отполосовать, намять шею, избить, отводить, набить, вывозить, накостылять, откостылять, прибить, побить, надавать по шее, развозить, взбутетенить, отметелить, отбузовать, откатать, отвалять, обработать, измолотить, отколошматить,… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»